Медицинский перевод

Медицинский перевод — это перевод с одного языка на другой специализированных медицинских и фармацевтических текстов, публикаций и текстов частного характера, содержание которых непосредственно связано со здоровьем человека.

Медицинский перевод по праву считается одним из самых сложных видов перевода, требующим блестящего владения инстранным и своим языком, высочайшей ответственности и серьезного подхода к заказу, использования в работе научного подхода, опыт работы с текстами медицинской тематики, наличия медицинского образования у переводчика и/или сотрудничества с консультантами – практикующими врачами. Для осуществления медицинского перевода переводчику требуется четкое понимание смысла каждой фразы и каждого предложения.

В качестве особенностей медицинского перевода, отличающих его от других видов перевода, нужно выделить особую важностью любой переводимой информации, повышенные требования к точности перевода и соблюдению конфиденциальности частных сведений, огромное разнообразие и неоднородность используемой терминологии, наличие большого числа сокращений и аббревиатур и всегда научный характер текстов.

В медицине насчитывается порядка 38 основных разделов (акушерство и гинекология, педиатрия, хирургия, урология, неврология, стоматология, терапия, фармакология и т. д.) и бессчетное количество различных областей и подразделов – каждый со своим терминологическим и лексическим наполнением и спецификой, а также традиционными для каждой отдельной страны формами. Например, в настоящее время существует только более 8 тысяч анатомических понятий, и для обозначения одной анатомической структуры в одном языке могут использоваться несколько различных выражений. Медицинские тексты отличаются также необычайным разнообразием тематики и непрерывным появлением новых методик, технологий и приспособлений.

Основные направления медицинского перевода

  • Перевод результатов лабораторных тестов, различных справок, эпикризов, протоколов диагностических исследований или операций, перевод выписок из истории болезни, медицинских карт и других медицинских документов, например, для выезда за границу на лечение, перевод рекомендаций по лечению;
  • Перевод инструкций по применению медикаментов;
  • Перевод инструкций по установке и эксплуатации медицинского оборудования;
  • Перевод медицинских страховых договоров;
  • А также перевод научных статей и публикаций в различных разделах медицины.
  • Проверяем документы методом "четырех глаз". Работаем с 1990 года, имеем необходимый опыт и квалификацию.

Вернуться к странице Переводы.

Вы можете связаться с нами по телефонам: 8 912 48 777 17 и (342) 2 377 642, 2 377 254, 2 1234 75.

 

рус